现在,请允许我来为大家解答一些关于留学生在德国能汉语培训吗的问题,希望我的回答能够给大家带来一些启示。关于留学生在德国能汉语培训吗的讨论,我们开始吧。

德国留学生申请纯语言签证技巧(老外在外国人学汉语的机构学习,都会遇到哪些汉语问题)

德国留学生申请纯语言签证技巧

 学生去德国留学,在签证上其实可以只办纯语言签,在德国的这些签证中,它是最容易被拒的一种签证。就来我这里看看,要办这种签证,学生们得怎样去申请,才能有更多的可能拿到这种纯语言签?

 1、办理纯语言签的技巧

 如果是看根本的原因,这一种语言签如此难办理,拒签率如此高的原因,其实很多都因为学生办这个签证的目的不纯。那么这个目的不纯其实是能从两个方面判断的,一是面签以及材料的部分。材料不够充足是很常见,也是最主要的一个被拒绝的原因。要是这些材料没有办法证明自己只是来这里学语言,或者是材料不够明确,太过于模棱两可,都是有可能得到拒签的结果。如果自己来德国这里学语言,是因为工作或者是单位方面的需要,或者是为了之后能在德国留学,才去学语言的,那这样的目的就比较单纯,办理时也就不会太容易被拒绝了。

 2、材料的准备事项

 语言签和语言班是很多联系的,而语言班的就读时间不能低于20学时,尽量在这里学久一些。而在语言班的选择上,自然是选择保障比较多的,以及比较正规的那些语言班。

 而费用的来源证明,在这个方面,其实自保金的证明,或者是德国这边的经济担保等等,都是一样的证明效力,但德国这边所出具的担保会效果更加好一些。最后是就读的说明是要用德文来写的,只要能把自己就读的目的写清楚即可,可以有一些语法错误。而护照的办理上,最好是用德国这边的材料,才能让自己的目的更加的单纯化。

 所以这一类的签证为什么有这么高的拒签率,其实大部分人都是因为自己没能保证自己的目的有足够的单纯。当然在材料部分,学习的课时,费用来源还有各种证明这些都是大家要充分准备的,也就是保证各个方面的准备都是足够的。

现在那些欧美国家注重汉语的学习

近年来,随着中国经济的飞速发展,国际地位的提高,对世界的影响力越来越大,许多国家都出现了学习汉语的热潮。在印度尼西亚的一些地区,人们甚至提出了“汉语学习要从娃娃抓起”的口号。随着世界逐步进入信息时代,语言也逐渐成为了一种重要的文化资源。因此认真研究对外汉语教育现状,加强对汉语的推广工作,让汉语真正走向世界就显得非常重要。

对外汉语教学的发展历程

对外汉语教学在中国的发展是相对比较晚的,它是随着新中国建立,中国对外交流逐渐增多才发展而来的。

1950年7月清华大学正式成立东欧交换生中国语文进修班,这可以看着是新中国对外汉语教学的开始。但由于政治和经济多方面的原因,那时对外汉语教学还一直是属于短期培训的角色,对外汉语教学作为一门学科建设在中国兴起还是在上世纪70年代。我国恢复了在联合国的合法席位,日、美等众多国家纷纷跟我建交。随之,40多个国家要求向我派遣留学生。国内高校也陆续恢复招生。正是在国内外的这种形势下,北京语言学院(北京语言大学的曾用名)于1973年复校,接着,北京和其它若干省市的高校也先后恢复或开始接受留学生。北语并于1975年试办、1978年正式开设了外国留学生的汉语本科教学。教学规模的扩大和本科教学的创建为外国留学生汉语教学学科的产生准备了良好的基础。

而从上个世纪80年代末,对外汉语教学才开始真正有了长足的进步。1978年北京市的语言学家们以学术的敏感及时发出呼吁:“要把对外国人的汉语教学作为一个专门的学科,设立相应的专业,成立专门的研究机构。”但是,这个学科、专业叫什么,并没有正式命名。1982年,中国才正式确立“对外汉语教学”这一学科名称。随着对外开放的进程,对外汉语教学也逐渐受到重视。1987年我国成立了“国家对外汉语教学领导小组”,严格了对外汉语教学的管理制度;各高校不同程度地提升了对外汉语教学机构的行政级别;加强了对从教人员的管理和培训,开始进行统一的对外汉语教师资格考试。《中国教育改革和发展纲要》也把对外汉语教学列入规划,强调“要大力加强对外汉语教学”,1989年,当时国家教委的一项通知中,就指出“发展对外汉语教育事业是一项国家和民族的事业”。

从上个世纪90年代中期开始,除了北京语言大学已建设成为中国唯一的一所专门对来华留学生进行汉语和中华文化教育的国际型大学之外,全国已有近400所大学开展长期的和短期的对外汉语教学,甚至某些中等学校也都积极开展了短期的对外汉语教学。在华外国留学生逐年上升,除北京语言大学外,像北京大学、北京师范大学、复旦大学、华东师范大学、南京大学等高校,每年在校留学生都在千人以上。

全球化兴起“汉语热”

而中国对外汉语教学真正迎来自己的春天还是在进入21世纪之后,随着世界逐渐进入信息时代,进入知识经济、经济全球化时代,整个语言科学在21世纪的地位越来越高。由于中国近20年来经济突飞猛进地发展,国际地位迅速提升;又由于中国有无比巨大的广阔市场,所以任何类型的国家,不管是发达国家,还是发展中国家,为了和平与发展,为了自身的国家利益,都不能不跟中国打交道,而要跟中国打交道,不能不要求他们的国人努力学习汉语。

因此与中国的强势发展相呼应,在全球,汉语热也不断升温,汉语正逐步成为一种强势语言。据报纸报道,现在许多欧美国家已将汉语列入高考外语考试任选科目之中。

在美国,12种外语中汉语的选修人数是增加得最快的一个语种,已成为第三大通用外国语;现在已有800多所大学设有中文系、所,许多中学也都开设了中文课,有些州(如犹他州)还通过法律规定汉语作为中学必修课。而法国的汉语热从巴黎街头的一则广告中可以体会:“学汉语吧,那意味着你未来几十年的机会和财富。”法国有近3万人学习汉语,人数居欧洲首位,开设汉语专业的大学有38所,其他类型高校近90所,开设中文课程的中小学数量为149所,学生达8000人。著名的巴黎东方语言学院2004年招收中文学生2000人,首次超过日文。不仅是法国,汉语热也在俄罗斯蔓延。据中国驻俄罗斯大使馆教育处统计,全俄已有50多个汉语教学点,其中开设汉语课程的高校30多所,学生

2200人,开设汉语课程的中小学8所,学生2500多人。汉语人才也很抢手,很多公司愿意出高薪与外交部等传统用人单位争夺汉语人才。

在亚洲,日本,一直是汉语教学最热的一个国家,几乎每个大学都有汉语学科,汉语也已成为中学生高考的可选外语之一;有的学校,汉语已成为外语选课中的第一外语。而韩国,在跟我国建交以后,学习汉语的人数猛增,在300多所大学中,至今已有三分之二的大学开设了中文课,学习中文的语言学院更是遍布各大城市;在中国大陆的韩国留学生,数量上已超过日本,越居首位。而在非洲,汉语热也正在兴起,埃及、突尼斯、毛里塔尼亚等国已设有四年制中文专业,有的还已经开始招收中文专业的硕士生、博士生。根据不完全统计,全球现在100个国家超过2500多所大学在教授中文,学习汉语的外国学生达3000多万人。

对外汉语教学的瓶颈

虽然全球“汉语热”一浪高过一浪,但有些只是表面现象,如果冷静观察,我们就会发现,中国对外汉语推广之路存在重重障碍,与英语等强势语言相比,汉语在世界各大语言中还是处在弱势。美国卡尔顿大学亚洲语言文学系主任赵启光对此曾形象比喻过:“很多美国人对中国的印象只有3个:长城、妇女的裹脚和大熊猫。而随便在清华校园里走走,就能看到晨读的学生在攻读GRE或托福。这说明汉语在国际交流中存在着巨大的‘贸易逆差’!”

中国的对外汉语教育尤其是在国外的推广存在着很多困难,一方面是汉语本身学习起来难度很大,浇灭了不少外国人的热情;另一方面,由于师资的缺乏,海外汉语考试中心不普及等原因,导致很多外国学生放弃学习汉语,甚至放弃了来中国留学。

据相关专家介绍,目前在对我汉语教学中主要存在以下问题:

首先是认识问题。有些学校的领导重视对外汉语教学,至今还是出于经济的考虑,对于对外汉语教学的重要意义缺乏足够的认识,实际的支持力度不大。

二是多数学校,负责对外汉语教学工作的的领导和从事对外汉语教学的教师,学科意识不强,不注重对外汉语教学的学科理论建设;不注意整合各不同学科的力量来为建设对外汉语教学学科服务。不少来自文学、历史、外语、哲学等学科的教师,他们虽然身在对外汉语教学的岗位上,但仍只是搞原先本学科领域的科学研究,而不考虑或很少考虑怎么将自己原先所学的学科知识跟对外汉语教学紧密地结合起来。

三是目前有些学校所编教材随意性还比较大,缺乏科学性,而又没有统一规范来加以检查。

而在这其中,合格的对外汉语教师的缺乏是最重要的因素。在高校里对外汉语教学的教师队伍水平不一,个别单位片面追求经济效应,不顾自己的实力,一再扩大招生,于是师资不够,就叫研究生,甚至一般行政人员来上汉语课,使得对外汉语教学水平参差不平。而目前,在社会上广泛出现的对外汉语培训机构更是良莠不分,许多培训机构完全把经济利益放在第一位,对教师的把关不是很严格,认为学中文的、普通话能讲好的就能当对外汉语教师,根本无法保证对外汉语教学的质量,使得对外汉语教学呈现一定程度上的混乱。

相关统计数据表明,目前北京市学习汉语的留学生有4万,而到了2008年这个数字至少达到8万。即使按照对外汉语教学的“大班教学”的标准,这些留学生至少需要8000名汉语教师,而目前全国拥有对外汉语资格证书的只有3000到4000人。国内尚且如此,国外推广汉语就更是如此,据专家介绍,印尼要在主流社会推广汉语教育,至少还需要3万名以上的汉语教师。

必须加强汉语推广力度

发达国家在推广本民族语言时,有专门的机构负责给予人力、物力、财力的支持,在国内扶持和建立占主导地位的语言教育机构,在世界各地建立语言的分支机构,通过语言的推广,增进世界各国的融合和良性互动。为使中国的对外汉语教学成为整体力量和核心竞争力,国家有关部门已经采取了一系列的重要措施,如建立对外汉语教学基地,启动“汉语桥”工程,在海外建立孔子学院等。

近年来华留学生出现了新变化:人数高增长,学习目的多样化,专业学习领域多样化,学习要求多层次化。因此,我们的对外汉语教学必须要进行调整,适应全球化时代的汉语传播趋势。

有关专家认为,要进一步加强汉语推广工作,让汉语真正走向世界,除了加大政策、资金扶持力度,中国对外汉语教育更应做好以下几项工作:一是确立语言也是文化资源的观念,注意保护和开发本土语言资源。二是增加汉语教学的学科意识,注重汉语学科教学的理论建设和整体建设。三是加强汉语教学的基础性工作,研发高质量的系列教材和科学的教学方法,确保对外汉语教学质量不断提高。四是加强国内外的学术交流与合作,尤其是在科学研究和教材编写等方面,需要进行双边、多边的合作,相互取长补短、共同发展。

我们可以预见,随着中国的强势发展,随着经济全球化加快发展,中国必然会更快更深地融入世界。而语言作为一种文化资源,会将中国文化推向世界,通过汉语教学能进一步建造起一座宽阔的中外经济文化交流和人民交往的桥梁。

外国汉语教学需要什么条件?

⑴ 想出国教汉语,需要哪些条件呢

对于大一的学生来说,建议你以“孔子学院总部/国家汉办”的志愿者项目为目标去准备。专

这个项目的介绍建属议你自己去官网了解。

对于现在是大一下学期的你来说,给你几点建议:

大二大三拿到英语四六级证书;

大二大三拿到普通话等级证书(二甲以上);

大三大四拿到《国际汉语教师证书》;

积累教学经验,去找辅导机构实习打杂,尽量站几次讲台,家教也行;

积累对外事务处理经验,多和外国人聊聊天 做做朋友。

⑵ 在国外教中文需要具备什么条件

亲爱的楼主,我的建议是 在中国教老外中文 比在外国叫他们好多了

切身实际,你可以咨询国外留学生...

⑶ 去国外可以当对外汉语教师吗 需要什么样的条件

专业的对外汉语教师是需要相关的教学能力和教学资质的 这个是必备的条件专

我们这边就有培训 而且我们提属供的是国家汉办国际汉语教师资格证考试,中国人力资源和社会保障部国家职业对外汉语教师资格人才证书以及国际认证协会国际注册汉语教师资格证书三证联考机构,两证承诺一站式就业,助您后顾 无忧!

⑷ 在外国教中文需要的条件

<1>签证

日本的国立大学正在改制,近於人事冻结。一般大学裏的专任教职非常难,大多数是兼任讲师。高中也有中文老师,不过同样也多为兼任。意思就是你如果已经在日本(有合法签证居留),可能有一些机会。即使是留学签证也没关系(博硕士研究所留学签证);如果只是大学留学生,有足够的教学经历也许补习班也愿意接受。如果你是打算从台湾找到教职工作前来日本,除非是经过 *** 或学校之间的协议派遣的,和日本学术界(以汉语领域为主)无关的一般人可以说是机会渺茫。

<2>日文程度

不怎麼好没关系,一般要求是至少具备能够沟通的程度

<3>证照

现在台湾有很多语言中心都开设了师资班,如果你对教学有兴趣,那将是个很好的入门的开始,可以从中学到很多基础的知识,并且得到延伸自我发挥的 *** 。

很多人问:「师资班的证书有没有用?」

简单的回答是:

> 民间补习班或许有用。有用率:10%

> 学校体系几乎没有用。有用率:1% ※师资班并非正式学历

台师大、高师大华研所的硕士学位则会有极大的帮助。

◎ 建议:将师资班当作华语教学领域的「入口」,而不要当作是一个寻找华语教职的「跳板」。

<4>教学内容

我想在海外的大部分国家都是一样的,老师「必须精通汉语拼音和简体字」。简体字还不会写没关系,不过要会认读。汉语拼音的话,一定要弄清楚音节体系,其实我们都已经会注音了,从注音体系来对照,并不困难。这些都是基本功,不管是不是要出国教书。如果你还没有任何教学经验,应该先参考台湾常用的教材和教学法。

◎ 建议:在排斥简体字、拼音之前,至少先弄懂简体字和拼音究竟是什麼?(从学理上的层面,而非情绪上的。)

<5>

民间有许多语言补习班。有些补习班因为学生的需求,希望能够学习台湾的华语,或是闽南语,像这种情形就非得请台湾老师不可,但是机会不多,必须多打听。

不知道有没有帮助,不过可以参考一下:这里

<6>教材、学习字典

坊间所售均为大陆的拼音、简体字;中文检定考试的试题标准也是简体字(可以用繁体字作答,但答题的字体必须统一,不可繁简混用)

7 大学教职

A. 专任(常勤):有教员公募,各校条件不一,至少硕博士程度,有经验,有专业研究业绩,以语言研究类、语言教育类研究为主。

B. 兼任(非常勤):鲜少公开招募,大多是透过关系聘用。校方似乎偏向於经由可靠途径的介绍聘用老师。

「中文课的教学专业化」-尤其是要求母语教师的条件将会越来越严格。

最近受到日本社会的「少子化,高龄化」影响,大学入学学生骤减,私立大学如何提升教学品质吸引学生成为各校存续的迫切问题,而国公立大学也陆续裁减合并。中文课也感受到这个压力,徵求母语教师的条件日趋严格,从最近的徵才条件来看,大学的要求已经不再单单是会说中文,有张硕士文凭或者有一点经验就好,还要加上研究领域最好是从事语言研究, 或甚至指定语言教育研究。

这里指的是一般大学的第二外语选修课<2005.11.22增>

⑸ 在国外做汉语教师需要哪些条件

从事对外汉语教师是一门专业性的职业,

首先,需要具备普通汉语教师版的基本良好素质。

其次,权你要有一定的第二外语基础,也就是我们通常所说的媒介语。

再次,广阔的视野和文化知识,使你在跟不同国家的人沟通时能够发表自己的感言。

然后,你需要有清晰地职业规划,这个是保障你能否坚持对外汉语行业的基本素质。

最后,充分培训自己的教学技能,教案制作和设计能力,上课的条理性,幽默性和哲理性。

在教学技术的认定上对外汉语教师可以获得PAT对外汉语教师资格证,目前唯一的国内官方证书,作为你的敲门砖。

综上所述,这些是保证你顺利进入对外汉语行业的前提和稳定的基本素质。

⑹ 国际汉语教师的要求是什么呢

国际汉语教师的要求: 需要具备普通汉语教师的基本良好素质;要有一专定的第二外语基属础,也就是我们通常所说的媒介语。

广阔的视野和文化知识,是一个人在跟不同国家的人沟通时能够发表自己的感言。充分培训自己的教学技能,教案制作和设计能力,上课的条理性,幽默性和哲理性。

在教学技术的认定上对外汉语教师可以获得PAT对外汉语教师资格证,目前唯一的国内官方证书,作为自己的敲门砖。

(6)外国汉语教学需要什么条件扩展阅读:

国际汉语教师联合会(简称SINO)推出的“SINO国际注册汉语教师职业资格证”是经过中国、美国、加拿大、英国、法国、德国、澳大利亚、新西兰、印度、比利时、日本、新加坡、韩国等近110多个成员国教育部的共同认可。

SINO证书注重学员能力的培养,代表了当今国际汉语教师资格认证的先进水平,最具有国际权威性和官方代表性。

国际汉语教师协会SINOInternational Chinese Teachers Association(简称SINO)是唯一一个来源于本土,后经认可在国外推广的对外汉语教学认证机构。

国外分部分别位于美国,澳大利亚和印度。

国内分部分别位于:上海,苏州,深圳和广州。

⑺ 去外国当汉语老师需要哪些条件

需要:大学本科以上的应届毕业生、在读研究生、在职教师。一般为汉语国际教育或相关专业,部分欧洲国家也认可对应的语言专业,例如法语专业可以报名法国教师岗位,西班牙语专业可以报名西班牙的教师岗位。申请汉语教师岗位,要求有大学以上学历,从事对外汉语、中文、外语等教

⑻ 中国人想在国外教中文需要具备哪些条件

可以考对外汉语教师资格证。四门科目——“现代汉语及古代汉语”、“对外汉语教学理论”、“中国文学文化”和“英语”。

本科中文系毕业可以免考第一门,英语四级以上可以免考英语。

另外,四科成绩全部通过申请证书时,需要普通话证书二级甲等以上。

⑼ 想要教外国人中文,需要做什么准备,或具备什么资格

首先你要对我们汉语的语法很精通,因为无论多简单的话我们都要给他们分析为什么。还有就是要了解我们中国的文化,东南西北,都要略知一二。 一般出国教书的话,要考对外汉语教师资格证,不过这个证已经停考2年了,据说很难。能拿出来就像是大浪淘沙。我个人最怕的就是考汉语语法了,什么词素,词什么的,搞不懂。还有听说要考历史,古文什么的。还有一种方法就是可以到国外当志愿者,顾名思意,志愿者,没什么收入的。

⑽ 在外国当汉语老师需要什么学历和条件

教育部新颁布的《汉语作为外语教学能力认定办法》(以下简称《认定办法》),在认定对象上对国内外同等开放。在教学能力的区分上,确定了初、中、高三种等级的标准,区别不同层次证书的持有者所具备的汉语作为外语教学的知识结构,以及对处于不同阶段的母语非汉语学习者进行汉语教学的能力。《认定办法》规定,初级证书的考试科目为现代汉语基本知识、中国文化基础常识;普通话水平;中级证书的考试科目为现代汉语、汉语作为外语教学理论、中国文化基本知识;高级证书的考试科目为现代汉语及古代汉语、语言学及汉语作为外语教学理论、中国文化。

《认定办法》同时规定,申请汉语教学能力证书的中国公民应具有相当于大学英语四级以上或全国外语水平考试合格水平。对外汉语专业毕业的本科生和研究生可以分别免试直接申请中级和高级证书。中国语言文学专业毕业的本科生和研究生,可免试汉语类科目。《认定办法》还规定,由教育部相关部门领导及学术界有关专家组成汉语作为外语教学能力认定工作委员会,作为认定工作的领导机构。

据教育部有关负责人介绍,《认定办法》的前身是1990年由原国家教委颁布的《对外汉语教师资格审定办法》,该办法只对中国境内提出申请的对外汉语教师进行审定。截至2003年底,全国已有3690人获得《对外汉语教师资格证书》。但是,目前世界各国学习汉语的人数已超过2500万,汉语在一些国家已成为第一或第二外语。随着国外汉语教学快速发展和学习汉语人数急剧增加,以前的审定方式制约了汉语教师队伍的进一步扩本。因此,中国颁布新的《认定办法》,以吸纳更多优秀人才投身对外汉语教学事业,促进和帮助国外汉语教师提高专业水平和教学能力

老外在外国人学汉语的机构学习,都会遇到哪些汉语问题

一个非汉语环境下长大的西方年轻人要想学习汉语,之前大都会被告知:汉语是世界上最难学的语言。我在大学的时候接触过一个瑞典留学生,他曾把学汉语的难度与学英语、日语相比较。最后他说:“学英语是哭着进去,笑着出来;学日语是笑着进去,哭着出来;学汉语是哭着进去,哭着出来。”

我的思考在于:东西方交流自16世纪就已开始,按常理,一种语言经过彼此四百多年的交际使用,对方应该能够掌握一些基本规律,入门的技巧也应被大家熟知并接受。可到了21世纪的今天,汉语依然被大多数西方人认定是“最难学”的语言。这到底是为什么呢?

缘于对新中国书刊海外发行传播60年的考察,我曾拜读过许明龙先生研究黄嘉略的文章,有所悟:所谓学汉语难,恐是西方人走进了一个误区。

误区一:从宗教的角度考察汉语

从16世纪开始,以利玛窦为代表的一大批欧洲耶稣会传教士来到中国。他们把有关中国的社会制度、道德风尚、历史地理以及文化传统等一一介绍到欧洲,他们中的一些人甚至还为此著书立说。于是到了17世纪,欧洲掀起了第一股“中国热”,汉语自然引起欧洲人的关注。然而这个关注的缘由竟然是他们要探究汉语这种完全异于西方拼音文字的语言,是否是亚当的后裔修建巴别塔之前世界最初始的语言。因为据《圣经》记载,世人曾共同使用一种语言。上帝为了阻止人们修建巴别塔,便故意把单一的语言搞乱,使人们彼此不能沟通,无法同心协力建塔。至此,世界上便有了多种语言。英国人约翰·韦伯(John Webb)借助利玛窦的材料,于1699年发表了《从历史论证中华帝国的语言是初始语言的可能性》 一文,引起了欧洲学界的广泛争论,争论了一百多年,一直到18世纪末还未有定论。从宗教的视角来看待中华民族使用了几千年的汉语,而忽视汉语产生、发展的本质属性,很显然,他们走进了宗教的误区。

误区二:把汉字部首当作学汉语的“金钥匙”

三百多年前,一些欧洲人发现汉字有部首的特点,他们把汉字部首当作西语的字母来使用,认为找到了进入汉语天地的“金钥匙”。可是,这把钥匙并没有给他们打开学汉语的大门,倒是让今人看到了他们制作这把“金钥匙”的初衷。

17世纪初,一些在华的传教士发现了汉字有部首的特点,就写文章向欧洲学者介绍这些部首。1667年,德国学者米勒(A.Mülle)就根据从传教士著述中获得的214个汉字部首的知识的启发,向欧洲学界声称他找到了读通汉语的“钥匙”,称其为Clavis。但他又迟迟不公布这所谓的“钥匙”是什么。在学界的一再催促下,七年后他又发表了《汉语奥秘》一文,再次声称只要掌握了这个汉语的“钥匙”,欧洲人只需一年时间就可以读通中文和日文。但在这篇文章中他还是仅仅谈了谈汉字的五个声调,就是不公布他所发现的“钥匙”。著名德国学者莱布尼茨曾专门向米勒询问这个“钥匙”,他尤其希望米勒翻译几页中文文献,用以展示“钥匙”的效用,但米勒没有搭理这位大名鼎鼎的学者。原来,米勒想据此获得当局高昂的报酬。由于条件一直没有谈妥,他也就拒不展示他的“钥匙”,直到离开人世。

对汉语部首的客观认识,法国人直到19世纪才纠正过来。1811年法国汉学家阿伯尔·雷慕沙指出:“214个部首并非中国人普遍使用的体系,还有另外一些不同的体系。《康熙字典》虽然基本上采用了214个部首,但也提到了另外一个包括494个部首的体系……一部名为《玉篇》的字典总共收入了260899个汉字,分别列为445个部首。……尽管汉语字典多种多样,但由于三部最佳的汉语字典《字汇》、《正字通》和《康熙字典》都采用214个部首,所以自傅尔蒙以来,这个体系最为欧洲人所知。”

误区三:生搬硬套的汉语语法

语法是一种语言组词造句的基本规律,总结语法的目的是帮助人们用较少的时间掌握该种语言。英语语法、西班牙语语法等莫不如是。但唯独汉语,在外国人看来,有些像是规律,但个别与例外又极多。比如组词造句,外国人怎么也不理解可以说“杯子”、“筷子”,为什么不能说“碗子”。中国人谦称自己对客人的招待是吃“便饭”,外国人称赞中国人的盛情时情不自禁地说道:“这么丰盛,真是一个大便饭。”他们不理解为什么加上一个“大”字就会引起哄堂大笑。

所谓汉语语法,是模仿西文语法体系生搬硬套出来的。300年前如此,今天依然如此,这是学汉语的第三个误区。

在法王路易十四的中文翻译黄嘉略与学者傅尔蒙、弗雷莱合作编写《汉语语法》时,身为中国人的黄嘉略并没有西文中的元音、辅音、格、时态等语法概念,所有的语法知识均来自傅尔蒙、弗雷莱两个西方学者,甚至很多行文均出自弗雷莱之手。就好比两个西方学者拿着西文语法的瓶子,让黄嘉略往这个瓶子里装汉语的语料,其结果可想而知。

傅尔蒙在1728年将《汉语语法》编写完毕,要求出版,皇家学术总监比尼昂教士和负责住房、工艺和制造的大臣昂丹公爵都全力给予支持,甚至筹措到了印刷资金。但此时已对汉语研究失去兴趣的弗雷莱听到傅尔蒙编译出《汉语语法》的消息时,便致函国王印刷局巡视员封斯马涅(Foncemagne)明确表示反对匆忙出版傅尔蒙的汉语著作,并建议因法国无人懂得汉语,在出版之前把书稿送到罗马或者中国,请一位懂得汉语的传教士仔细审阅和鉴定。正当负责人准备抉择之时,1729年9月2日,傅尔蒙收到了在中国的传教士马若瑟来信,信中告知他新近编了一部汉语语法书,取名为《汉语札记》,已托法国商船送回,不日将送到傅尔蒙的手里。比尼昂教士得知该消息后,表示不如将傅尔蒙的著作与马若瑟的语法书进行比较后再出版也不迟。为了避嫌,比尼昂教士建议傅尔蒙把他的书稿交由自己来代管,以防马若瑟书稿到巴黎后给傅尔蒙带来抄袭的嫌疑。1730年1月1日,马若瑟书稿随同几包中文书籍寄到巴黎后,傅尔蒙建议比尼昂教士找人把两部书稿进行对比鉴定。但是,比尼昂教士自己不懂汉语,也找不到合适的人选承担此项任务,于是无奈之下只得要求傅尔蒙本人进行对比和鉴定。当然,自己鉴定自己的学术研究成果,可想而知其后果。两周后,比尼昂教士首肯了傅尔蒙的意见:马若瑟的著述不如傅尔蒙的更适宜欧洲人学习汉语。但马若瑟的手稿却从此下落不明。后来有学者把傅尔蒙著述与1831年才在马六甲出版的马若瑟著述相对照,发现二者有很大的雷同部分。

外国人怎么学习中文?有什么方法吗?

盆友,外国人学汉语就像我们学英语一样,方法有很多种。这要看你的外国朋友的情况定了,不知道你的外国朋友是有基础还是零基础的。不过我觉得外国人学汉语也不是那么容易,毕竟”汉语“是承载着我们中华五千年的内涵,还是找一位专业的对外汉语教师进行辅导,这样学起来会轻松一些,对于来早安 汉语的外国人,他们都能很好的提高汉语水平,达到流利的与他人交流的能力。

望采纳,谢谢

德国留学生申请纯语言签证技巧(老外在外国人学汉语的机构学习,都会遇到哪些汉语问题)

好了,今天关于“留学生在德国能汉语培训吗”的话题就讲到这里了。希望大家能够通过我的介绍对“留学生在德国能汉语培训吗”有更全面的认识,并且能够在今后的实践中更好地运用所学知识。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。